蘋果(Apple)中國近期即將把iOS、watchOS和macOS三大系統中的應用程式名稱「中文化」。根據蘋果說法,這次改名是中國大陸用戶「獨享待遇」,其他國家和地區暫時沒有類似行動。

報導提到,蘋果中國這次的中文翻譯主要有直接翻譯、中英混韓國 衣服 網購合搭配、創意類翻譯等3類。

上海澎湃新聞報導,這次所有翻譯來自蘋果中國創意團隊,目的在於使「非果粉」能更容易接受蘋果應用系統。

蘋果中國針對中國大陸用戶推「獨享待遇」,把iOS、watchOS和macOS系統中的應用程式名稱「中文化」。 美聯社
分享


如Wallet—改名後是「錢包」、Safari則改成Safari瀏覽器,對於名稱獨特也找不到合適中文直譯的應用程式,則採「創意類翻譯」例如Finder—訪達,Animoji—動話表情。

此外,由於蘋果語音控制系統長羽絨外套Siri英文名稱已在全球用了5年,且"Hi Siri"啟動涉及到語音啟動指令,如果中國大陸喚起Siri跟其他國家和地區不一致,也會有問題。應用商店App Store也為大家熟知,繼續用英文名稱。

據報導,中國大陸版iOS、watchOS以及未來的macOS 3大系統,將會深度整合這些新譯名。中國大陸用戶將來打開韓網拍iPhone、Mac或Apple Watch,無論是App圖標下方,還是系統深處,都是統一的新名字。




arrow
arrow

    yk50dt0s4c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()